خبر - رزیتا یاراحمدی

در کشورهای دیگه اغلب، خود بچه ها هستند که دوبله کودکانِ فیلم و سریال و انیمیشن ها رو به عهده میگیرند و البته این اتفاق معایب و مزایای خاص خودش رو داره. از همان زمان که دوبله به شکل تخصصی و جدی در ایران رونق گرفت، ما غنی هستیم از دوبلورهای حرفه ای و درخشان، که به دلیل منعطف بودنِ صدایی که دارند، به راحتی میتونند گویندگی بچه های پنج ساله تا نود و پنج ساله رو به عهده بگیرند. بخشی از این انعطاف غریزی و بخشی از اون هم براساس تمرین و پشتکار اتفاق میفته.

رزیتا یار احمدی هم در زمره همین گویندگان منعطف و درخشان قرار داره. دوبلوری که با صدای زیبا، مخملی و گوشنوازی که داره، نزدیک به چهار ده هست که سبب شده تا بچه های ایرانی با شخصیت های فیلم و کارتون، ارتباط بهتری برقرار کنند. هر چند اون منهای انیمیشن، شخصیت های سینمایی و تلویزیونی رو با صدای زیبا و فریبندش ماندگار و خاطره ساز کرده.

میخواد لی لی کارتون پر طرفدار خاله ریزه، سارا زنانِ کوچک، جولی دوقلوهای افسانه ای و کوزت بینوایان باشه یا هریِ هری پاتر، کانیِ نسخه سحرآمیز، سارا کرو فیلم سارا کوچولو، رُزِ الیور توئیست یا کِوین شیرین و بازیگوش تنها درخانه. در تمامی این آثار، انرژی مضاعف یار احمدی، خلاقیت و زیبایی صدای دلپذیرش، به هویت این شخصیت ها کمکِ چشمگیری کرده است.

اما در کنار انیمیشن ها و فیلم ها، شاه نقشی که رزیتا یار احمدی رو بین عموم جامعه مشهورتر از قبل کرد، دوبله به جای شخصیت سوسانو در سریال حماسی افسانه ی جومونگ بود. او با گویندگی به جای بانو سوسانو، ملکه تاریخی کشور کره، حسابی درخشید و در عین حال هم دختران زیادی رو به کار در زمینه دوبله، علاقه مند کرد.

از دهه شصت و رزیتا شانزده ساله، زمان زیادیِ که میگذره اما، هنوز این صدای زیبا، جوانی و طراوت خودش و حفظ کرده و در بین 5 گوینده برترِ صدای کودکان و نوجوانان قرار داره.

اما یکی از آثار پر طرفدار او در سالهای اخیر، انیمیشنِ رایا و آخرین اژدها بود، یار احمدی در این انیمیشن گوینده شخصیت رایا، دختری قوی و سرزنده است که در بینِ قبیله ای شاد زندگی می‌کنه و با آخرین اژدها پا به سفری اسرار آمیز میذاره. هر چند که این یک قصه خیالیه اما، اون با تمام وجود صدای نوجوانی رایا میشه و تمام تلاشش رو میکنه تا آوا و لحنی که داره با شخصیت فیلم یکی بشه . فیلمِ سردسته اهریمنان یا مالفیسنت : بانوی اهریمنی، محصول سال 2019، به دلیلِ تیم بازیگری، از زمان تولیدش، خیلی ها مترصد دیدنش بودن و زمان اکران هم فروش خیلی خوبی رو مثل قسمت اول، تجربه کرده.  یار احمدی در این فیلم به جای ال فانینگ هنرپیشه آمریکایی، در نقشِ آرورا دختر جادوگر شرور ایفای نقش میکند.

دختری که رابطه او با مادرش خدشه‌دار شده است و آنها ناچارا تصمیم میگیرند تا مسیر جداگانه‌ای را در پیش بگیرند. چهره مهربان و ملیح ال فانینگ، با صدای زیبا و معصومانه یاراحمدی هارمونی زیبایی در دوبله این فیلم ایجاد کرده و او تلاش کرده تا تمام فراز و فرودهای شخصیت یک شاهزاده را با صدای منحصر به فردش به تصویر بکشد.

یار احمدی در فیلم سینمایی سرگذشت یک سگ، محصول سال 2019، به جای کاترین پرسکات در نقش سی‌جی، زنی که دوستدار حیوانات است گویندگی کرده. به طور کلی دوبله این فیلم نسبت به دیگر فیلم ها با مضمون های متعارف، متفاوت تر است. چرا که فیلم از زبان دو سگ روایت میشه. یکی دیگر از فیلم های جدید دوبله شده با صدای رزیتا یار احمدی، فیلم سینمایی به دور دست ها بیا، محصول سال 2020 که روایتی زیبا از خواهر و برادری به نام های آلیس و پیتر است که پس از فوت برادر بزرگترشان، در تلاش هستند تا غم و ناراحتی رو از والدینشان دور نگه دارند. به همین دلیل آنها راهی سفری به سرزمین عجایب می شوند. صدای یار احمدی در این فیلم به جای گوگو امبتا-را، دختر خانواده به زیبایی تمام گویندگی شده و با تمامِ احساساتی که برای گویندگی این نقش صرف کرده، سبب همزادپنداری بیشتر تماشاگر با شخصیت شده.

یکی از مهمترین ویژگی هایی یک گوینده، مراقب از صدایش است و رزیتا یار احمدی جزو هنرمندانی است که در این چهل سال، به دلیل مراعات و مراقبت هایی که کرده است، صدایش دچار بی ثباتی و خش نشده و مثل دهه های گذشته همچنان با طراوت است.

سایر اخبار

خبر - ناصر طهماسب

ناصر طهماسب

اگر از طرفدارای پر و پا قرص دوبله باشید و گویندگان دوبله رو منهای صدا با چهره به یاد بیاد بیارید، حتما ناصر طهماسب براتون

بیشتر »
خبر - نصراله مدقالچی

نصرالله مدقالچی

حتی اگر خیلی اهل دیدن فیلم های دوبله و شناختن عوامل آن نباشیم،  برای یک بار هم که شده، همه ما موسیقی زیبای اول کارتون

بیشتر »
خبر - افشین زی نوری

افشین زی نوری

همینطور که سکوی پرتاب ریچارد کاکس در بازیگری، سریال پر طرفدار اسب سیاه بود، افشین زی نوری دوبلورِ نقش الک رمزی با بازی ریچارد کاکس هم با همین سریال به شهرت رسید. سریالی که در اواخر دهه هفتاد در ایران گل کرد و ایرانی های زیادی را پای جعبه جادو نشاند. بی هیچ تعارفی، افشین زی نوری صاحب جوون ترین و در عین حال شیک ترین صدای مرد دوبله ایرانه. از سال 1378 که به شکل جدی و تخصصی وارد حرفه دوبله شد، تا امروز که بیست و اندی سال از حضورش در این حرفه میگذره، تغییراتِ خاصی در صدایش ایجاد نشده و هنوز هم به راحتی در فیلم ها و سریال ها میتونه به جای یک نوجوان صحبت کنه.

بیشتر »
امتیاز دهی به این مطلب

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

5 + یازده =